공감하는 번역 공감하는 번역 _ 김선희 처음 번역을 시작한다면 알아야 할 ‘어린이책 번역 세계의 모든 것’ 어떻게 하면 번역가가 될 수 있을까? 어디서부터 시작해야 할까? 무엇을 공부해야 할까?3백여 권의 책을 우리말로 옮기고 60여 명의 번역가를 길러낸 베테랑 번역가가 안내하는 ‘최소한의 번역 공부’번역가를 꿈꾸거나 이제 막 번역 일을 시작한 이들은 진입 장벽이 낮아 보이는 그림책과 어린이책에 도전하는 경우가 많다. 하지만 외국어를 잘하는 것과 우리말로 글을 옮기는 것은 전혀 다른 일이라 둘 사이에서 혼란을 겪거나, 어린이책의 특성을 이해하지 못해 실수를 범하곤 한다. 외국어는 잘 아는데 번역은 왜 어렵기만 할까? 어떻게 하면 초보 번역가에서 전문 번역가로 성장할 수 있을까? 그림책과 어린이책을 바르게 옮기려면 어.. 2025. 8. 14. 레오 아프리카누스 레오 아프리카누스 _ 아민 말루프 “나는 아프리카누스로 불리지만 아프리카 사람도, 유럽 사람도, 아랍 사람도 아니다. 나는 길의 아들이며, 내 나라는 카라반이고, 내 인생은 종착지를 알 수 없는 항해였다.” 16세기 종교개혁과 르네상스, 오스만 제국과 신성 로마 제국의 시대에 이슬람과 기독교, 북아프리카와 유럽을 오가며 종교와 언어와 신념의 경계를 넘나든 놀라운 삶의 서사! 역사적 사실과 문학적 상상력이 결합된 역사소설의 진수! 마지막 무어인의 도시 그라나다에서는 부유한 검량사의 사랑받는 아들이었고, 망명지 모로코에서는 이슬람 경전을 통째로 암송하는 명민한 학생이었고, 16살 때 술탄의 외교 사절이 돼 사하라 사막을 건너 팀북투를 방문하고, 놀라운 배짱과 수완으로 20대 초반에 거부가 된 남자. 외.. 2025. 6. 5. 이전 1 다음